むしろ、よけて生き残れ

当たって砕けろ
(あたってくだけろ)

思い通りになるかどうかは疑わしくても、
とにかく思い切ってやってみよということ。

よく考えると、困った命令ですね。
これを文字通り受け取る人がいたとしたら
パワハラにならないでしょうか?

もちろん、この言葉には隠れた前段というか
省略されている部分があるに違いなく
「このまま、何もしないで居るよりは、、」
とか、そんな感じなのでしょうが、
ググってみると、ちょっと違う答えで
英語の”Go for broke.”というスラングがもともとで、
アメリカ陸軍の合言葉だったとか。
かなり日本人的なもの言いだと思ったら
アメリカはアメリカでも”日系”アメリカ陸軍だそうで、
DNAは凄いもんです。

ところで、私は間違っても砕けたくないので
当たる直前でスルリとよける予定です