特大往生

老兵は死なず、消え去るのみ
読み方:ろうへいはしなず、きえさるのみ
ダグラス・マッカーサーが
1951年の退任演説の際、イギリス軍の俗謡
「Old Soldiers Never Die」から引用。
役割を終えた者は、誇りを持ちつつ
舞台から去っていくという意味や、
軍人としての潔い引退を表現する際に使われる。
マッカーサーはまだまだ野心を持っており、
この演説は高潔な引退というよりも、
トルーマンへの皮肉や
自身の健在さを示す言葉として解釈される。

のちに日本の某首相は
「老兵は死なず、頑張るのみ」
とか言っていたそうですが
往生際が悪いですね。

首相に限らず、あまり古い人が頑張っていると
新しい人が言いたいことも言えずに、
つまり”ちゃんと失敗”する機会を失って
健全な成長を遂げられないんです。

いつまでも、元気でいてほしいけど
消え去って欲しい人は多いです。
自分も、時がきたなら喜んで旅立ちます^^

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする